laser printed copy of the poem in a monospace typeface



WADING GAME


Let’s wait a little longer
Let’s wade a little more
In the dammed up swamp, which will soon no longer overflow
Mosquito Paradise Parade
Itching, scratching, postponing
Wade around and occasionally pull
On the things hidden in the slush


But once it goes wrong
Sink into the dull liquid
From within it’s quite cozy
You would want to share a status update immediately
The urge to pass the waiting spheres
For better connectivity
Connectivity at all


Abundance of possibilites
Blurred blinking into the green shimmering ocean
Nomadic sporadic settlements drifting by






WATESPIEL


Lass uns noch ein wenig warten
Lass uns noch ein wenig waten
Im aufgedammten Sumpf, der bald schon nicht mehr überläuft
Stechmückenparadiesparade
Jucken, Kratzen, Aufschieben
Umherwaten und ab und an ziehen
An den Dingen die im Glitsch versteckt sind


Einmal geht es aber schief
Versinken in der dumpfen Flüssigkeit
Von innen ist es recht gemütlich
Du würdest sofort ein Statusupdate teilen wollen
Der Drang die Wartesphären zu passieren
Für bessere Konnektivität
Konnektivität überhaupt


Überfluß an Möglichkeiten
Unscharfes Blinzeln in den grün schimmernden Ozean
Nomadisch sporadische Siedlungen treiben vorüber





[en: machine translation, 2022]